Bienvenue à Cindy Van Wilder, l’auteure de la série Outrepasseurs. Merci à elle pour ce joli post.
——–
Quand Miss Melliane m’a contacté pour me demander si écrire un « guest post » à l’occasion de l’anniversaire de son blog m’intéressait, j’ai tout de suite sauté sur l’occasion. Il faut dire que le principe de « Between D&R » m’a tout de suite séduit, quand je l’ai découvert. Un blog qui non seulement parle de fantasy, SF et steampunk – entre autre thèmes ! – mais qui en plus, le fait en anglais et français ? Voilà bien une initiative rare et intéressante. D’autant plus que je suis moi-même très sensible au bilinguisme.
D’abord, de par ma profession, puisque je suis traductrice. Ensuite par goût : je lis énormément en anglais et dans les horizons les plus divers, même si je confesse volontiers un grand penchant pour le YA (Young Adult) et l’imaginaire. Enfin, et c’est bien un point où je rejoins les ladies qui gèrent au quotidien D&R, j’adore recommander les livres qui m’ont secouée, choquée (dans le bon sens), surprise, émue, touchée, bref qui appartiennent à ces moments intemporels, quand vous oubliez tout hormis le roman que vous tenez entre les mains !
Mes abonnés sur les réseaux sociaux le savent – généralement, parce que lorsque je m’enflamme pour un roman, leur portefeuille souffre en conséquence !
Pour revenir au bilinguisme, ce n’est pas seulement une question de langue, mais aussi et surtout une question d’ouverture vers d’autres cultures, d’autres horizons. C’est un aspect qui continue, encore et toujours, à me fasciner dans mes lectures, c’est d’explorer la culture de l’autre. Qu’il s’agisse d’auteurs britanniques, qui démontrent souvent un côté pince-sans-rire, mélange d’humour noir, parfois corrosif ; américains, qui osent repousser des frontières et mélanger les genres ; sans compter – car le style des auteurs ne se résume bien entendu pas à leur nationalité – les divers backgrounds qui s’expriment librement dans ces pages. Et encore, ce n’est là qu’une petite fraction parmi les nombreuses plumes qui me restent à découvrir lors de mes périples littéraires.
Un voyage, qui sera certainement guidé par les recommandations du blog D&R, qui me permet non seulement de découvrir de nouveaux auteurs, mais aussi de remplir ma wish-list déjà bien fournie !
Un grand merci donc à Melliane et Inessa, qui tiennent les rênes et accomplissent un formidable travail, et longue vie à Between D&R !
———-
Site de l’auteure : cindyvwilder.wordpress.com
Outrepasseurs, Tome 1
Résumé : Londres, 2013. Peter, un adolescent sans histoire, échappe de justesse à un attentat. Il découvre que l’attaque le visait personnellement et qu’elle a été préméditée par de redoutables ennemis : les fés. Emmené à Lion House, la résidence d’un dénommé Noble, il fait connaissance avec les membres d’une société secrète qui lutte depuis huit siècles contre les fés : les Outrepasseurs. Ces derniers lui révèlent un héritage dont il ignore tout…
Mariejuliet
Très sympa cette intervention de Cindy 🙂
Aurelia Evangelaire
Han, je ne savais pas que vous étiez traductrice, Cindy !
J’adore également ce blog, parce qu’on peut découvrir des VOs inédits chez nous, et des VFs déjà traduits. Et puis je suis également fan de tout ce qui est surnaturel !
Bon anniversaire à BD&R ! 🙂
Et merci Cindy pour cette intervention 🙂
Cindy Van Wilder
Hé si, j’avoue 🙂
(et note, j’accepte le “tu”) 🙂
Aurélia Evangelaire
Tu me l’as déjà dit, en plus 😀
bea285
Sympathique ce petit mot de Cindy 🙂 Cette auteure est vraiment adorable. Il faut que je découvre sa série qui me fait très envie!
Le Chat du Cheshire
Oooooh très sympa, merci à Cindy pour ce texte 🙂 !! J’ai adorée les deux premiers tomes d’Outrepasseurs, il faut absolument que je lise le troisième !
kindlemom1
I have been seeing this one around a lot this week and it really does look interesting!
Cindy Van Wilder
Contente que ce petit mot vous ait plu, ladies!
Ramona
Sounds great, probably because I love everything having to do with fairies, lol 🙂 It’s a flaw of mine… Is this published in English too? Hugs.
ShootingStarsMag
Oh, I really love these covers. I like that there is a little picture in the numbers!
Fantasybooksaddict
Une très belle interview !
blodeuedd
I could try to read this with my HS French class but eh, I am sure it was fun 🙂
Aurélie
Je suis tout à fait d’accord ! 😉 Ce blog est toujours une source inépuisable de nouvelles lectures VO.
C’est très gentille de votre part d’avoir accepté ce “guest post”, ce petit texte était très instructif (et j’ai aussi appris que vous étiez traductrice)
kincaid
J’ai acheté le premier tome, j’ai hâte de le découvrir !
kimbacaffeinate
Fairies..yes please and those covers are gorgeous especially book two
Melissa (Books and Things)
Oh yes, this is a great blog for bilingual books! Ah, if I was only more proficient in French!
le livre-vie
Géniale cette intervention, j’ai adoré la lire!
Pas de bilinguisme avec l’anglais pour moi, (même si Melliane est têtue et insiste fortement, et une Melliane décidée obtient toujours ce qu’elle veut!: J’ai même un ouvrage en anglais dans ma liseuse!), mais oui, bilingue avec l’espagnol. Et lire en VO est un vrai bonheur. J’ai beaucoup de regrets pour l’anglais, mais j’y viendrai, j’y viendrai. Ce sont des fenêtres vers d’autres littératures et vers d’autres cultures …
Leely
o_O j’ai raté l’anniversaire du blog ! Pardon :/ et joyeux anniversaire en retard ! <3
Cindy van Wilder est une auteure en or ! J'adore les Outrepasseurs (d'ailleurs le tome 3 m'attends bien sagement ^^)
kisu
Lupa
Un bien beau cadeau que ce billet *_* Mille mercis 🙂